Thunder Strikes the Land

🎨《藏雲圖》崔子忠

During the Kangxi era(康熙), Wang Yixin(汪以炘), the magistrate of Shidai(石埭), had a close relationship with his friend Lin(林某). Later, Lin passed away, becoming the local land deity of Shidai. Every night, Wang and Lin, one in the mortal realm and the other in the afterlife, maintained an intimate connection, just like in the past.

Once, the land deity privately told Wang, “Disaster will befall your family, and I dare not withhold this information. 

The Head-Bearing Official

《茂林遠岫圖》卷 李成(傳)

Gao Yan(高公岩), a man from Rugao(如臯), served as the magistrate of Gaoling in Shaanxi(陝西高陵令). One of his friends came to visit him but found it getting dusk while still about ten miles away from the city. Worried they wouldn’t make it to the city in time, they spotted an abandoned temple by the roadside. The main hall was closed and locked, but there were two rooms on the west side. There was a small door connecting these rooms to the main hall, also locked. 

The Story of the King Yu Stele Swallowing Snakes

🎨《仿米芾山水圖》董其昌

During his tenure as the magistrate of Liangdang County(兩當縣) in Shaanxi(陝西), Tu Chiwen(屠赤文) had a cook named Zhang(張某) under his command. Zhang, a powerful and hearty eater, possessed immense strength and a robust stature but lacked his left ear. Tu Chiwen inquired about the cause of his missing ear, and Zhang recounted his experience.

“I hail from Sichuan(四川), where my family for three generations lived off hunting. We owned an extraordinary book passed down through generations, teaching hunters a peculiar skill: by catching a breeze and sniffing it, one could discern the approach of any wild beast. 

Reckless Ghost

《送子天王圖》 吳道子

According to the ancient texts: ‘Those with green pupils can see demons; those with white pupils can see ghosts.’

Next to the stone archway of Sanyuan Fang(三元坊) in Hangzhou lived an old lady surnamed Shen. She could often see ghosts. She once said, ‘Ten years ago, I saw a disheveled ghost hiding in the stone embroidery on top of the archway. It held paper money, using it as a dart. The paper dart was over ten feet long, densely packed, resembling a string of beads. 

Jiang Yilin

🎨《墨荷圖》徐渭

Jiang Yilin(江軼林), a literati from Tongzhou(通州), had been living for generations in Lü Sichang(呂泗場) in Tongzhou. He married a woman named Peng, and their relationship was extremely deep. Peng had been married to Jiang Yilin for three years when he was just twenty years old and hadn’t yet passed the scholar examination.

One night, both husband and wife dreamt that Jiang Yilin would pass the scholar examination on a certain month and day of that year, while Peng would die on the same day. 

Officialdom Addiction

《墨蘭圖》鄭思肖

Legend has it that during the late Ming Dynasty, a magistrate in Nanyang Prefecture(南陽府) died within his office. Since then, his ghost lingered, appearing at dawn, wearing a black gauze hat and an official belt, rushing to sit at the southern end of the hall. When attendants bowed to him, he nodded in approval, mimicking acceptance of their respects. He would vanish only when the day fully dawned.

During the reign of Emperor Yongzheng(雍正), a new magistrate, Magistrate Qiao(太守喬公), took office and upon hearing of this, couldn’t help but laugh, saying, “This person must have an addiction to his official position. 

The Cherry Ghost

🎨《仿張僧繇山水圖》藍瑛

Hanlin(翰林) Xiong Ben(熊本) lived in a half-cut alley in the capital city, adjacent to the residence of Zhuang Lingyu(莊令輿), the compiler of the Imperial Academy. The two were close friends, often drinking together late into the night. On the night of August 12th, Zhuang Lingyu had prepared food and wine, inviting Xiong Ben over for a drink. As they were about to start, suddenly an envoy from the Tongcheng Duke arrived, summoning Zhuang Lingyu to his house. 

The Escaped Ghost

🎨《溪山風雨圖》王蒙

In Juru County(句容), there was a constable named Yin Qian(殷乾), renowned in the county for his skill in catching thieves. Every night, he would often monitor the movements of thieves in secluded and desolate places.

One night, he went to a village and suddenly saw a person holding a rope rushing nervously past him from behind. Yin Qian thought to himself that this person must be a thief, so he followed closely behind. 

Stone Words

《龍宿郊民圖》董源

Lü Shi(呂蓍) was from Jianning(建寧) and studied in an ancient temple at the foot of the northern slope of Wuyi Mountain(武夷山). One bright day, the sky suddenly darkened, and Lü Shi saw the stones on the stone steps standing up as if they were people. Then, a chilling wind arose, blowing window paper and tree leaves all over, sticking firmly to the stones. Roof tiles from the eaves also flew onto the stones. 

The White Rainbow Spirit

part of 《桃源仙境圖》仇英 明

In Ding Shuiqiao(丁水橋), a town in Tangxi(塘西鎮), Zhejiang(浙江), there was a boatman named Ma Nanzhen(馬南箴). One night, he was paddling a small boat on the river. On the shore, there was an old lady with her daughter, signaling the boat, requesting passage. Several passengers on the boat advised Ma Nanzhen to ignore her and refuse to ferry the old lady. However, Ma Nanzhen said, ‘It’s late at night, and they are women without a place to stay. 

Kaxiong

《秋景貨郎圖軸》佚名 明朝

Yang Kaxiong(楊喀雄)’s father served as a military officer but passed away early. His paternal uncle, Zhou, held the position of deputy general, stationed in Hezhou(河州). Feeling sympathetic for the young and orphaned Yang Kaxiong, he took him in and raised him. Zhou had a daughter who took a liking to the young and clever Kaxiong. She often gave him food. Despite their closeness, there was no impropriety between Zhou’s daughter and Kaxiong. 

Observing Cause and Effect

《東坡題竹圖軸》杜堇 明

Ma Shilin(馬士麟), a scholar from Changzhou(常州), once recounted a personal experience:

When he was young, he and his father studied in the northern tower. From their window, they could see the outdoor flower platform of an old man named Wang who sold chrysanthemums. One day, Ma Shilin woke up early, leaning against the window and peering below. The sky was gradually brightening, and he saw Wang ascending the platform to water the flowers.