The Thunder God is Defiled

《雷神圖》明 佚名

Shen Yutan(沈雨潭) also said, on a day in the twenty-seventh year of Qianlong, thunder and lightning raged, and thunderbolts spun over the Huai’an(淮安) Orphanage. It was about to strike an old woman in the courtyard. At that time, this old woman was urinating. Suddenly, a loud thunder directly struck above her head. The old woman panicked, immediately lifted the chamber pot, and threw it in the direction of the thunder. Afterwards, a golden-armored Thunder God circled around the roof for a few rounds and then landed on the ground. 

Elder Brother Ding

《柳蔭醉歸》南宋 佚名

During the Kangxi era, in the countryside near Yangzhou(揚州), there was a man named Yu Er(俞二) who made a living as a farmer. One day, Yu Er went into the city to collect the payment for the wheat he had sold. The owner of the grain store insisted on treating him to some drinks. By the time Yu Er was on his way back, it was already dark. As he reached Hongqiao(紅橋), a dozen or so small figures appeared and approached him, pulling and tugging at him. 

The Water Monster’s Breath

《夏山圖》屈鼎

There was a man named Cheng Zhizhang(程志章) from Hangzhou who once traveled from Chaozhou(潮州) through Huanggang(黃崗) by boat, crossing a sea channel. Halfway through the journey, a strong wind suddenly arose, and a black vapor surged from the water. Within this vapor was a figure, entirely black, with only the eye sockets and lips as white as powder. He boarded the boat Cheng Zhizhang was on, sat at the bow, and blew air toward the people on the boat. 

The Spirit of the White Stone

《竹鶴圖軸》邊文進 明

In Tianchang County(天長), there was a magistrate named Lin who served in the capital city’s district. In his home, there was a spirit-writing altar occupied by a monster. This monster claimed to be the ‘True Man of the White Stone(白石真人)’ and accurately foretold fortunes and misfortunes for those who sought its advice.

The monster often persuaded Magistrate Lin to cultivate the Dao and practice immortal arts, claiming that by opening a third eye on his face, he could see the palace where the Heavenly Emperor resided and the immortals frolicking in the clouds. 

The Obstinate Rock of Nanshan

《枯木竹石圖》蘇軾

In Haichang(海昌), there was a scholar named Chen(陳秀才某) who once visited the Yusu Temple(于肅愍廟) to seek dreams and divine the fortunes of his future. In his dream, Yusu opened the main gate to receive him, but instead of feeling at ease, Chen became restless. After a few steps, he stopped. Yusu said, ‘You are to be my future student, so according to protocol, you should enter through the main gate.’ Once settled, messengers arrived to report that the City God of Tangxi County(湯溪縣城隍) wished to see him. 

Zheng/猙

Zheng/猙: looks like a red leopard, with five tails and one horn. It makes a sound like the sound of striking stones.

In the mountains, there is a beast called 猙(Zheng). It looks like a red leopard, with five tails and one horn. It makes a sound like the sound of striking stones.

《山海經·西次三經》

又西二百八十裏,曰章莪之山,無草木,多瑤、碧。所為甚怪。有獸焉,其狀如赤豹,五尾一角,其音如擊石,其名如猙。

LeiShen/雷神: The Deity of Thunder in Chinese Mythology

LeiShen/雷神 - Chinese Mythology: Deily of Thunder

In Chinese mythology, in the Lei Ze(The lake of thunder), there lived a thunder god. This god of thunder had a dragon-like body and a human head. If he slapped his abdomen, he would make a thunderclap.

雷澤中有雷神,龍身而人頭,鼓其腹。在吳西。

《山海經 海內東經》

TianMa/天馬: Named Sky Horse But In Fact a Dog

TianMa/SkyHorse天馬 - Chinese Mythology Beast: In Fact a Dog

天馬(Tianma/Sky Horse) is a beast there whose shape is like a white dog with a black head. When it sees a person, it flies away.

又東北二百裏,曰馬成之山,其上多文石,其陰多金玉,有獸焉,其狀如白犬而黑頭,見人則飛,其名曰天馬

《山海經·北山經》